Nový

Bežné úverové slová v japončine

Bežné úverové slová v japončine

Japonský jazyk si požičal veľa slov od cudzích krajín, najskôr z Číny už v období Nara (710-794). Gairaigo (外来 語) je japonské slovo pre „požičané slovo“ alebo „vypožičané slovo“. Mnoho čínskych slov bolo zmiešaných do japončiny do tej miery, že sa už nepovažujú za „pôžičkové slová“. Väčšina čínskych slov o pôžičkách je napísaných v kanji a nesú čínske čítanie (čítanie).

Okolo 17. storočia si japonský jazyk začal požičiavať od mnohých západných jazykov. Napríklad z portugalčiny, holandčiny, nemčiny (najmä z oblasti medicíny), francúzštiny a taliančiny (nie je prekvapujúce, že mnoho z nich je z oblasti umenia, hudby a jedla) a predovšetkým zo angličtiny. Dnes je angličtina pôvodom najmodernejších slov o pôžičke.

Japonci používajú anglické slová na vyjadrenie pojmov, pre ktoré nemajú ekvivalenty. Niektorí ľudia však radšej používajú anglické výrazy prakticky alebo preto, že je to módne. V skutočnosti má veľa slov o pôžičkách synonymá v japončine. Napríklad japonské slovo pre „podnikanie“ je „shoubai 商 売“, ale používa sa aj slovo „bijinesu ビ ジ ス ス“. Ďalším príkladom je „gyuunyuu 牛乳 (japonské slovo)“ a „miruku ミ ル ク (slovo pôžičky)“ pre „mlieko“.

Úverové slová sa všeobecne píšu v katakane, s výnimkou čínskeho pôvodu. Vyjadrujú sa podľa japonských pravidiel výslovnosti a japonských slabík. Preto skončia celkom odlišne od pôvodnej výslovnosti. To sťažuje rozpoznanie pôvodného cudzieho slova.

Mnohé výpožičné slová sú často skracované spôsobom, ktorý by sa nezkracoval v ich pôvodnom jazyku.

Príklady úverových slov

  • Maiku マ イ ク ---- mikrofón
  • Suupaa ス ー パ ー ---- supermarket
  • Depaato department パ ー ト --- obchodný dom
  • Biru ビ ル ---- budova
  • Irasuto イ ラ ス ト ---- ilustrácie
  • Meeku メ ー ク ---- make-up
  • Daiya ダ イ ヤ ---- diamant

Viac slov je tiež skrátených, často na štyri slabiky.

  • Pasokon パ ソ コ ン ---- osobný počítač
  • Waapuro ワ ー プ ロ ---- textový procesor
  • Amefuto American メ フ ト ---- Americký futbal
  • Puroresu プ ロ レ ス ---- profesionálny zápas
  • Konbini コ ン ビ ニ ---- obchod so zmiešaným tovarom
  • Eakon エ ア コ ン ---- klimatizácia
  • Masukomi マ ス コ ミ ---- masmédiá (z masovej komunikácie)

Slovo pôžičky môže byť generatívne. Môže sa kombinovať s japonskými alebo inými slovami na vypožičanie. Tu je niekoľko príkladov.

  • Shouene 省 エ ネ ---- úspora energie
  • Shokupan 食 パ ン ---- bochník chleba
  • Keitora 軽 ト ラ ---- ľahký komerčný nákladný automobil
  • Natsumero な つ メ ロ ---- raz obľúbená pieseň

Úverové slová sa často kombinujú do japončiny ako podstatné mená. Keď sa skombinujú s „suru“, zmení slovo na sloveso. Sloveso „suru (do)“ má mnoho rozšírených použití.

  • Doraibu suru to ラ イ ブ す る ---- riadiť
  • Kisu suru to ス す る ---- bozkávať
  • Nokku suru to ッ ク す る ---- zaklopať
  • Taipu suru to イ プ す る ---- písať

V Japonsku sa v skutočnosti vyrábajú aj „úverové slová“. Napríklad „sarariiman サ ラ リ マ ン ン (platový muž)“ sa vzťahuje na niekoho, ktorého príjem je základ mzdy, vo všeobecnosti ľudia pracujú pre korporácie. Ďalší príklad „naitaa ナ イ タ ー“ pochádza z anglického slova „night“, za ktorým nasleduje „~ er“, čo znamená bejzbalové hry hrané v noci.

Bežné úverové slová

  • Arubaito ア ル バ イ ト ---- práca na čiastočný úväzok (z nemeckého arbeit)
  • Enjin. ン ジ ン ---- motor
  • Žuvačka Gamu ガ ム ----
  • Kamera カ メ ラ ---- kamera
  • Garasu glass ラ ス ---- sklo
  • Karendaa calendar レ ン ダ ー ---- kalendár
  • Terebi テ レ ビ ---- televízia
  • Hoteru ホ テ ル ---- hotel
  • Resutoran レ ス ト ラ ン ---- reštaurácia
  • Tonneru ト ン ネ ル ---- tunel
  • Macchi match ッ チ ---- zápas
  • Mishin ミ シ ン ---- šijací stroj
  • Ruuru ル ー ル ---- pravidlo
  • Reji レ ジ ---- pokladňa
  • Waishatsu ワ イ シ ャ ツ ---- jednofarebné šaty (z bielej košele)
  • Baa バ ー ---- bar
  • Sutairu style タ イ ル ---- štýl
  • Sutoorii story ト ー リ ー ---- príbeh
  • Sumaato smart マ ー ト ---- inteligentný
  • Aidoru ル イ ド ル ---- idol, popová hviezda
  • Aisukuriimu ice. ス ク リ ー ム ---- zmrzlina
  • Animácia Anime ア ニ メ ----
  • Ankeeto ア ン ケ ー ト ---- dotazník, prieskum (z francúzskeho enquete)
  • Baagen バ ー ゲ ン ---- predaj v obchode (z výhodnej ponuky)
  • Bataa バ タ ー ---- maslo
  • Biiru ビ ー ル ---- pivo (z holandského biera)
  • Booru pero ボ ー ル ペ ン ---- guľôčkové pero
  • Dorama ド ラ マ ---- Televízna dráma
  • Erebeetaa elevator レ ベ ー タ ー ---- výťah
  • Furai フ ラ イ ---- vyprážanie
  • Furonto フ ロ ン ト ---- recepcia
  • Gomu ゴ ム ---- gumička (z holandského drahokamu)
  • Handoru handle ン ド ル ---- rukoväť
  • Hankachi ハ ン カ チ ---- vreckovka
  • Imeeji イ メ ー ジ ---- image
  • juusu ジ ュ ー ス ---- šťava
  • kokku コ ッ ク ---- kuchár (z holandského kok)

Štátna príslušnosť sa vyjadruje pridaním „jin“, čo doslova znamená „osoba“, za názov krajiny.

  • Amerika-jin ア メ リ カ 人 ---- Americká
  • Itaria-jin イ タ リ ア 人 ---- taliansky
  • Oranda-jin Dutch ラ ン ダ 人 ---- Holandsky
  • Kanada-jin カ ナ ダ 人 ----- Kanadský
  • Supein-jin Spanish ペ イ ン 人 ---- - španielčina
  • Doitsu-jin ド イ ツ 人 ---- Nemecko
  • Furansu-jin フ ラ ン ス 人 ---- Francúzsky