Zaujímavý

Čínska národná hymna

Čínska národná hymna

Oficiálna hymna Číny sa nazýva „Pochod dobrovoľníkov“. (义勇军 进行曲, yìyǒngjūn jìnxíngqǔ). Napísal ju v roku 1935 básnik a dramatik Tian Han a skladateľ Nie Er.

Origins

Pieseň ctí vojakov a revolucionárov, ktorí v 30. rokoch bojovali proti Japoncom v severovýchodnej Číne. Pôvodne bol písaný ako tematická pieseň pre populárnu propagandistickú hru a film, ktorý povzbudzoval Číňanov, aby odolávali japonskej invázii.

Tian Han aj Nie Er boli v odpore aktívni. Nie Er bol v tom čase ovplyvňovaný populárnymi revolučnými piesňami, vrátane „The Internationale“. V roku 1935 sa utopil.

Stať sa čínskou národnou hymnou

Po víťazstve Čínskej komunistickej strany v občianskej vojne v roku 1949 bol zriadený výbor, ktorý rozhodoval o národnej hymne. Celkovo bolo prihlásených takmer 7 000 príspevkov, ale najobľúbenejší bol „marec dobrovoľníkov“. Bol prijatý ako dočasná národná hymna 27. septembra 1949.

Hymna zakázaná

O niekoľko rokov neskôr počas politického zmätku kultúrnej revolúcie bol Tian Han uväznený a následne zomrel v roku 1968. V dôsledku toho sa „March of the Volunteers“ stal zakázanou piesňou. Namiesto toho mnohí používali „Východ je červený“, čo bola v tom čase populárna komunistická pieseň.

Obnovenie

„Pochod dobrovoľníkov“ bol nakoniec obnovený ako čínska národná hymna v roku 1978, ale s rôznymi textami, ktoré osobitne ocenili Komunistickú stranu a Mao Zedong.

Po smrti Maa a liberalizácii čínskeho hospodárstva bola pôvodná verzia Tian Han obnovená Národným ľudovým kongresom v roku 1982.

Čínska hymna sa po prvý raz odohrala v Hongkongu v roku 1997 pri odovzdaní britskej kontroly nad Hongkongom do Číny a pri odovzdaní portugalskej kontroly nad Macaom v Číne v roku 1999. Následne boli prijaté ako národné hymny v Hongkongu a Macau. Na mnoho rokov až do 90. rokov bola táto pieseň na Taiwane zakázaná.

V roku 2004 bola čínska ústava oficiálne zmenená a doplnená tak, aby medzi jej oficiálnu hymnu patrila aj marec dobrovoľníkov.

Texty čínskej národnej hymny

起来!不愿做奴隶的人们!

Postaviť sa! Tí, ktorí sa nechcú stať otrokmi!

把我们的血肉,筑成我们新的长城!

Vezmite naše telo a postavte ho tak, aby sa stalo novou Veľkou stenou!

中华民族到了最危险的时候,

Číňania dosiahli najnebezpečnejší čas,

每个人被迫着发出最后的吼声。

Každý človek je nútený poslať vydanie posledného revu.

起来!起来!起来!

Vzniknúť! Vzniknúť! Vzniknúť!

我们万众一心,

Sme milióny s jedným srdcom,

冒着敌人的炮火,前进

Pochodujte nepriateľskou paľbou, pochodujte ďalej!

冒着敌人的炮火,前进!

Pochodujte nepriateľskou paľbou, pochodujte ďalej!

前进!前进!进!

Marca! Marca! Charge!