Zaujímavý

Hrdinské dvojice: čo sú a čo robia

Hrdinské dvojice: čo sú a čo robia

Hrdinské dvojveršie sú párové rýmujúce sa línie poézie (zvyčajne iambický pentameter), ktoré sa nachádzajú v epickej alebo dlhej naratívnej anglickej poézii a prekladoch. Ako uvidíte, existuje celá rada vlastností, ktoré odlišujú hrdinské dvojveršie od bežných dvojverší.

Definícia dvojice

Dvojverší sú dve línie poézie, ktoré sú hneď vedľa seba. A čo je dôležitejšie, súvisia a spolu tvoria úplnú myšlienku alebo vetu. Ich tematické alebo syntaktické spojenie je významnejšie ako ich fyzická blízkosť. Tento citát z knihy „Romeo a Julie“ je skvelým príkladom dvojverší:

Dobrú noc, dobrú noc. Rozlúčka je taký sladký smútok
Že poviem dobrú noc, až bude zajtra.

Tieto riadky z filmu „Na cnosti Phillis Wheatley“ však nie sú dvojveršie:

Ale, ó moja duša, nespadni do zúfalstva,
Cnosť je blízko teba a jemnou rukou ...

Takže zatiaľ čo všetky dvojveršie sú dve po sebe idúce čiary, nie všetky dvojice po sebe nasledujúcich línií sú dvojväzky. Aby šnúry boli spojkami, musia byť jednotkou, obvykle samostatnou a úplnou. Čiary môžu byť buď súčasťou väčšej stanzy alebo uzatvorenej stanzy sami.

Vymedzenie pojmu hrdinský pár

Niekoľko charakteristík odlišuje hrdinské dvojveršie od normálneho dvojverzia. Hrdinské dvojverší sa vždy rýmujú a zvyčajne sa vyskytujú v jambickom pentametri (aj keď existuje určitá variácia glukomeru). Hrdinský dvojverší je tiež zvyčajne uzavretý, čo znamená, že obe riadky sú ukončené (nejakým typom interpunkcie) a tieto riadky sú samostatnou gramatickou jednotkou.

Tento citát z „Sonnet 116“ od Shakespearea je vynikajúcim príkladom rýmovaného, ​​uzavretého iambického pentameterového dvojverzia. Nie je to však hrdinský puč.

Ak by to bola chyba a podľa mňa by sa to urobilo,
Nikdy som nepísal, ani nikto miloval.

To nás privádza ku konečnej kvalifikácii: kontext. Ak má byť dvojverší hrdinské, potrebuje hrdinské prostredie. Je to očividne trochu subjektívne, ale vo väčšine prípadov je určenie, či je báseň „hrdinská“, pomerne ľahké.

Príklady hrdinských párkov

Medzi dobré príklady hrdinských dvojverší z básní, ktoré možno poznáte, patria:

Z prekladu Virgil's The Aeneid od Johna Drydena:

Čoskoro sa ich hostitelia v krvavej bitke pripojili;
Ale západne k moru slnko upadalo.
Pred mestom ležia obe armády,
Kým Noc s sobotnými krídlami zahŕňa oblohu.

Prejdime si teda náš kontrolný zoznam:

  1. Dvojveršia? Áno. Pasáž pozostáva z dvoch párov čiar, ktoré sú uzavretými gramatickými jednotkami.
  2. Rhyme / meter? Skontrolujte a skontrolujte. Tieto čiary sú úzke iambické pentameter a rýmované (s takmer rýmom medzi „join'd“ a „declin'd“).
  3. Heroic? Absolútne. Len zopár diel je viac hrdinských ako The Aeneid.

Ďalší príklad:

A on bigan s pravou myrie fandiť
Jeho rozprávkový anón a seyde, ako sa dá.
  1. Dvojveršia? Áno. Toto je pár uzavretých riadkov.
  2. Rhyme / meter? Áno. Rýmované čiary sú v iambickom pentametri.
  3. Heroic? Tieto riadky pochádzajú z epického, hrdinského príbehu „The Canterbury Tales“ generálneho prologu Geoffreya Chaucera.

Posledný príklad:

Správanie tak získalo cenu, keď odvaha zlyhala,
A prednosť prevládala brutálna sila.
  1. Dvojveršia? Áno.
  2. Rhyme / meter? Rozhodne.
  3. Heroic? Áno. Tento príklad vychádza z Ovidových „Premien“, preložené Sirom Samuelom Garthom a Johnom Drydenom.

Keď nabudúce premýšľate, či čiary, ktoré čítate, sú hrdinskými dvojveršími, stačí skontrolovať tieto tri veci a vy dostanete odpoveď.

Vysmievací hrdina a Alexander Pope

Rovnako ako u všetkých vplyvných a dôležitých literárnych pohybov a koncepcií, hrdinské dvojveršie má svoju paródiu - falošne hrdinskú, najčastejšie spojenú s pápežom Alexandrom.

Predpokladá sa, že falošné hrdinské básne boli odpoveďou na záplavu epických, pastoračných a hrdinských básní, ktoré boli napísané v 17. storočí. Ako pri každom kultúrnom trende alebo hnutí, ľudia hľadali niečo nové, niečo, čo by vyvrátilo zavedené estetické normy (napríklad Dada alebo Weird Al Yankovic). Spisovatelia a básnici tak nadobudli podobu a kontext hrdinskej alebo epickej básne a hrali sa s ňou.

Jedna z najznámejších básní pápeža „Znásilnenie zámku“ je typickým falošným hrdinom na makro aj mikroúrovni. Pápež preberá menšie priestupky - strihanie vlasov mladej ženy nápadníkom, ktorý chce ako strážku vlasov udržať vlasy a vytvára rozprávanie epických rozmerov, doplnené mýtom a mágiou. Pápež zosmiešňuje hrdinskú báseň dvoma spôsobmi: pozdvihnutím banálneho okamihu na druh veľkého príbehu a podvrhnutím formálnych prvkov, konkrétne hrdinského dvojverší.

Z tretieho spevu dostaneme tento často spomínaný dvojverší:

Tu ty, skvelá Anna! koho tri ríše poslúchajú,
Dostaňte niekedy poradcu a niekedy aj čaj.

V podstate ide o hrdinské dvojveršie (uzavreté línie, rýmovaný ambický pentameter, epické prostredie), ale v druhej línii sa tiež deje niečo symbolické. Pápež spája vysoký jazyk a hlas epickej básne s každodennými udalosťami. Pripraví si okamih, ktorý sa cíti, akoby patril do rímskej alebo gréckej mytológie, a potom ho podceňuje výrazom „a niekedy aj čajom“. Použitím „vziať“ na otočenie medzi „vysokými“ a „nízkymi“ svetmi - môže človek „vziať radu“ a „vziať si čaj“ - Pope používa konvencie hrdinského dvojverší a ohýba ich podľa vlastného komediálneho dizajnu.

Záverečné myšlienky

Hrdinský dvojverší je v pôvodnej aj parodickej podobe dôležitou súčasťou vývoja západnej poézie. So svojím jazdným rytmom, pevným rytmom a syntaktickou nezávislosťou odráža predmet, ktorý vyobrazuje príbehy o dobrodružstve, vojne, mágii, pravej láske a áno, dokonca aj ukradnutú zámku vlasov. Vďaka svojej štruktúre a svojej histórii a tradícii je hrdinské dvojveršie obyčajne dosť rozoznateľné, čo nám umožňuje priniesť ďalšie súvislosti do básní, ktoré čítame.

Schopnosť identifikovať hrdinské dvojverše v básni nám umožňuje vidieť, ako môžu ovplyvniť a formovať naše zážitky z čítania a interpretácie.

Zdroje

  • Chaucer, Geoffrey. "The Canterbury Tales: General Prologue."Nadácia poézie, Poetry Foundation, www.poetryfoundation.org/poems/43926/the-canterbury-tales-general-prolog.
  • "Couplet."Nadácia poézie, Poetry Foundation, www.poetryfoundation.org/learn/glossary-terms/couplet.
  • Online knižnica slobody. "The Aeneid "(Dryden Trans.) - Online knižnica slobody, oll.libertyfund.org/titles/virgil-the-aeneid-dryden-trans.
  • "Ovid's Metamorphoses." Preložil Sir Samuel Garth, John Dryden a kol., Archív internetových klasík, Daniel C. Stevenson, classics.mit.edu/Ovid/metam.13.ththteenth.html.
  • Pápež, Alexander. „Znásilnenie zámku: Heroická komická báseň. In Five Cantos. “Zbierka 18. storočia, Michiganská univerzita.
  • "Rómeo a Júlia."Romeo a Juliet: Celá hra, shakespeare.mit.edu/romeo_juliet/full.html.
  • Shakespeare, William. "Sonnet 116: Nechaj ma do manželstva pravých myslí."Nadácia poézie, Poetry Foundation, www.poetryfoundation.org/poems/45106/sonnet-116-let-me-not-to-the-marriage-of-true-minds.
  • Wheatley, Phillis. "Na cnosti."Nadácia poézie, Poetry Foundation, www.poetryfoundation.org/poems/45466/on-virtue.